Перевод "fresh dressing" на русский
Произношение fresh dressing (фрэш дрэсин) :
fɹˈɛʃ dɹˈɛsɪŋ
фрэш дрэсин транскрипция – 33 результата перевода
Here, Doctor, use mine. Thank you.
Just a fresh dressing.
Hello, what's this?
Вот, Доктор, используйте мой.
Спасибо. Только слегка освежу.
Ого, что это?
Скопировать
It's cellulitis.
We're just putting on fresh dressing.
Excuse...
Это целлюлит.
Мы просто меняем повязку.
Извините...
Скопировать
Dear God.
We have business at the river, you and I, but first I need to put a fresh dressing on this.
- Give me brandy and bandages.
Боже правый.
У нас с тобой есть дело на реке, но сначала мне надо сменить повязку.
- Дай мне бренди и бинты.
Скопировать
Here, Doctor, use mine. Thank you.
Just a fresh dressing.
Hello, what's this?
Вот, Доктор, используйте мой.
Спасибо. Только слегка освежу.
Ого, что это?
Скопировать
Yeah, yeah, yeah, get in the bowl.
Dandelion greens, a sprig of wildill, fresh blackberry juice for dressing.
It's delicious!
Да, да, да. Ну-ка лезьте в миску.
Листья одуванчика, побеги дикого укропа, и заправим соком из свежей ежевики.
Как вкусно!
Скопировать
It's actually really tasty.
And the lettuce is so fresh and tasty that you forget how good lettuce tastes on its own, without dressing
No, dressing always gets in the way of the natural taste of the lettuce.
Это правда вкусно.
И салат, он такой свежий. Вы уже забыли как вкусен салат без майонеза. Я всегда его делала с майонезом.
Да, соусы только портят натуральный вкус. Это точно.
Скопировать
It's cellulitis.
We're just putting on fresh dressing.
Excuse...
Это целлюлит.
Мы просто меняем повязку.
Извините...
Скопировать
Dear God.
We have business at the river, you and I, but first I need to put a fresh dressing on this.
- Give me brandy and bandages.
Боже правый.
У нас с тобой есть дело на реке, но сначала мне надо сменить повязку.
- Дай мне бренди и бинты.
Скопировать
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
Скопировать
Lubochka!
They'll bring you fresh beer! Just got a shipment! And some vobla fish...
- The vobla (dry salted fish) is fresh too?
Людочка!
Сейчас принесут свежее пиво, только что завезли, и воблы подадут...
- А воблу только что поймали!
Скопировать
They'll bring you fresh beer! Just got a shipment! And some vobla fish...
- The vobla (dry salted fish) is fresh too?
- Funny guy, your friend!
Сейчас принесут свежее пиво, только что завезли, и воблы подадут...
- А воблу только что поймали!
- Шутник ваш друг!
Скопировать
He lives with a girl called Maria who'll tell you.
She's a fresh young whore in the territory.
Where's she?
Он живет с девкой по имени Мария. Она скажет, где он.
Она свеженькая молодая шлюха в этих местах.
Где она?
Скопировать
Ladies and gentlemen!
Fresh from her triumphant successes in Dallas and St. Louis.
Hattie Gardner!
- Леди и джентльмены!
Прошу приветствовать её, покорившую публику Далласа и Сент-Луиса,
Хэтти Гарднер!
Скопировать
Maybe he was a first offender.
If you'd have seen how he was carrying on when I was dressing his wound.
He might have got an infection.
Быть может, он и воровал-то впервые.
Ты слышал бы как он стонал, когда я ему смазывала рану.
Наверное, туда попала инфекция.
Скопировать
- Maybe for you, but not for me.
You wouldn't go on dressing like a man, would you?
At least I'd be left in peace.
- Возможно для вас, но не для меня.
Вы не будете больше одеваться как мужчина, не правда ли?
По крайней мере, вы оставили бы меня в покое.
Скопировать
At least I'd be left in peace.
Think it as you wish, but I'll continue dressing you as a woman in my imagination.
But I warn you of one thing:
По крайней мере, вы оставили бы меня в покое.
Думайте, что хотите, но я продолжу одевать вас как женщину в моем воображении.
Но я предупреждаю вас кое о чем:
Скопировать
It's only me, Miss Roberts.
I've brought you some fresh towels.
I'll put them on your bed.
Это я, мисс Робертс.
Я принесла вам свежие полотенца.
Я положу их на вашу кровать.
Скопировать
Now, look.
That kid has plenty of fresh air, a good place to sleep, and 3 meals a day.
Now, what else does a kid need?
Сам посуди.
Мальчик всё время на свежем воздухе, у него есть приличная постель и пища три раза в день.
Что ещё нужно ребёнку?
Скопировать
Your nose is not so great!
Later he took all my clothes with the blinds closed, hours after dressing myself, perfuming and combing
Standing all the time!
А нос не очень большой!
Я все сняла при задернутых шторах, все часы одевания, причесывания Как дубина, или железный лом,
И все время стоит!
Скопировать
Splendid.
That means there'll be a fine old gale of fresh air blowing along the old shaft any time now.
Ah!
Роскошно.
Это означает, что будет прекрасная мощная струя свежего воздуха, дующего вдоль старой шахты все время.
Ах!
Скопировать
Maybe he's had it being stuck inside.
Animals need fresh air.
- You think so?
Ему, наверно, надоело взаперти.
Животным надо гулять.
- Думаешь?
Скопировать
Behind a bush.
We came out for a little fresh air, Mother.
The last thing we need, Angier, is for you to come down with a cold.
За кустом.
Вышли освежиться, мама.
Последнее, что нам нужно, Анжей, это чтоб ты простудился.
Скопировать
- Thank you.
How good and fresh it is!
What are you doing?
- Благодарю.
Такой вкусный и свежий!
Что ты делаешь?
Скопировать
Look at him!
Fresh as a daisy!
Come on, help me with my wardrobe.
Вы только посмотрите!
Свеж как огурчик!
Пошли, поможешь мне со шкафом.
Скопировать
Six!
Some come here with a fresh face, with an enthusiasm that cannot be denied.
Beware.
Шестой!
Это люди, которые пришли сюда с бодрым выражением лиц. С энтузиазмом, который невозможно отрицать.
Остерегайтесь.
Скопировать
- Yes
Let's go and get some fresh air
Gianni is her uncle
- Да.
Пойдем, подыши немного свежим воздухом.
Но Джанни - это дядя Он тут ни при чем.
Скопировать
Tearing up a book.
He's creating a fresh concept.
Construction arises out of the ashes of destruction.
Рвет книгу.
Он создает свежую концепцию.
Созидание возникает из пепла разрушения.
Скопировать
Margherita, I'll forgive everything
Can we make a fresh start?
Margherita, I may be crazy but I cannot leave without you
Маргарита! Забудь все, я тебе все прощу!
Начнем все сначала!
Маргарита, я сумасшедший! Сумасшедший, но я не могу жить без тебя!
Скопировать
- I've tried a new great restaurant
I've eaten really nice fresh fish
Ask him where we can find prostitutes
- Спасибо. - Понравился город? - Мы были в ресторане: отлично!
- Ели рыбу. Свежайшая! - Очень хорошо!
- ...спроси у него, где можно найти проституток. - Да ладно тебе!
Скопировать
From the factory to the consumer.
Fresh from the seller.
Here, take this.
С фабрики - прямо к потребителю.
Свеженькие, прямо из магазина.
Держи, развейся.
Скопировать
I'm depending on him to talk.
You look like you could use a little fresh air.
What? It's the shock.
- С ним все будет в порядке?
Я рассчитываю на разговор с ним.
Вы выглядите так, словно вам нужно на свежий воздух.
Скопировать
There's still some light.
Peter, take Toni out for some fresh air before bedtime, hm?
Yes, sir.
Ещё светло.
Питер, прогуляйтесь с Тони до отбоя, хорошо?
- Да, сэр.
Скопировать
I think you two folks have this whole problem licked.
None of this nonsense about exercise and fresh air and sunshine... when you could be devoting yourselves
Now... Now, what'll we start with?
Я думаю, что эти ваши большие проблемы можно легко решить.
Ни к чему эти глупости про спорт, свежий воздух и солнечные лучи, когда можно посвятить себя такому действительно важному делу, как выпивка.
Итак, с чего мы начнём?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fresh dressing (фрэш дрэсин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fresh dressing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэш дрэсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
